高電社が中国特許翻訳関連サービスを拡充!調査~出願までの特許翻訳サービスをトータルで提供
株式会社高電社(本社:大阪市阿倍野区、代表取締役:岩城 陽子)は、中国特許翻訳関連サービス拡充の一環として、中国特許翻訳ソフト『J北京 特許翻訳エディション』の機能強化を行うと共に、中国特許検索ツール『日本サーバー版CNIPR』の取扱いを開始いたしました。
昨今の中国国内における特許出願件数の急増を受け、日本国内企業においても中国特許対策が急務となっております。
このような環境下、これまで中国特許における翻訳ソフトや人力翻訳サービスを広く展開してきた当社は、中国特許翻訳ソフト『J北京 特許翻訳エディション』に調査の際に必要な新機能と専門用語6万4千語を追加収録いたしました。また、中国特許検索ツール『日本サーバー版CNIPR』の取扱いを新たに開始し、中国特許業務における調査(検索・精査)、精査における参照用人力(中日)翻訳、出願時の日中翻訳まで一貫して効率的な処理ができるようになりました。
■調査(精査)
【中国語特許翻訳ソフト『J北京 特許翻訳エディション』】
特許文章の翻訳に最適化した高性能翻訳エンジンと分野別専門用語(152万4千語)・特許用語(10万語)を搭載した高精度中国特許翻訳ソフト。CNIPRなどの検索ツールより抽出した結果を、簡単に日本語に翻訳することが可能です。
ユーザー様特有の技術用語は、ユーザー辞書に一括登録が可能です。ユーザー様が登録した訳語を優先して翻訳結果に反映しますので、一般の翻訳に比べ、さらに的確な翻訳結果が得られます。
※専門用語辞書追加※
これまで収録の146万語の分野別専門用語に、新たに6万4千語の用語を追加いたしました。計152万4千語の分野別専門用語辞書により、更なる翻訳精度向上を実現しました。
※新機能※<エクセルアドイン 中日対訳表自動作成機能>
CNIPRなどからExcelにダウンロードした大量の検索結果を、スムーズに中日対訳形式に翻訳することができる、最新のExcelアドイン機能を搭載いたしました。原文のフォーマットを読み込み、翻訳項目を指定するだけで右側に自動で新たな列を挿入し翻訳結果を表示いたします。
この機能により、中国語の「発明の名称」「要約」「第一請求項」「全請求項」などの右列に自動で訳文を表示できます。これまでのレイアウト調整などの煩雑な作業を効率化し、作業時間を大幅に短縮することができます。
また、中国語漢字を日本語漢字に自動で変換して表示する機能も新たに搭載しましたので、「発明者」などの中国漢字の人名を簡単に日本語漢字に変換して表示させることが可能となりました。
・製品紹介ページ http://www.kodensha.jp/soft/jbpat/
・新機能動画 http://youtu.be/dCCrPig48qw
■調査(検索・精査)ツール
【『日本サーバー版CNIPR』について】
中国特許に関する先行技術調査・権利侵害調査には信頼できるデータベースが不可欠です。当社が取扱う『日本サーバー版CNIPR』は、1985年9月からの特許・実用新案・意匠を人手により補正を行った、高品質な第三次フルテキストデータを蓄積しております。これまでの中国サーバー版CNIPRに比べ、検索機能と安定性を向上し、高い網羅性と信頼性を実現した、日本ユーザー向けに開発された中国特許検索ツールです。
中国語原文のデータベースによる調査で「調査精度を上げたい」「膨大な検索結果件数を生死情報で絞込みたい」「中国特許を英語と中国語のハイブリットで検索したい」などといった日本ユーザーの要望に対応した本格的な最新ツールです。
・製品紹介ページ http://www.kodensha.jp/soft/cnipr/
■調査(参照用人力翻訳)
【特許参照用人力翻訳サービス】
『J北京 特許翻訳エディション』の対訳エディタには、ボタン一つで高電社の人力翻訳依頼へ繋がるインターフェイスを装備しております。機械翻訳結果をブラッシュアップし更に緻密な翻訳結果を得たい場合は、こちらからスムーズに人力翻訳依頼を申込むことが可能です。機械翻訳と人力翻訳の相乗効果により、低価格・高品質の翻訳が可能です。
■出願(人力翻訳)
【特許出願用人力翻訳サービス】
各技術分野に精通した特許専門の翻訳者による高品質の翻訳をご提供いたします。お客様のご要望を踏まえた翻訳を行いますので安心してお任せいただけます。翻訳は厳重なダブルチェック体制をとっており、情報管理についても徹底いたしております。また、きめ細やかな対応で定評のある翻訳コーディネータが、お客様と翻訳者の間に立ち、お客様にご満足いただける高品質の翻訳結果をご提供いたします。(対応言語:中国語・英語・韓国語・ドイツ語・フランス語など)
・サービス紹介ページ http://www.kodensha.jp/tran/menu/
【株式会社高電社 概要】( http://www.kodensha.jp/ )
1979年創業。「ChineseWriter」などの中国語入力ソフトや翻訳ソフト・サービスにおいて、日本一のシェアを誇るパイオニア企業。自社開発の中国語・韓国語翻訳エンジンは、官公庁、教育機関、大手企業などへ提供中のサービスやプロジェクトにおいて常にブラッシュアップされ、その経験に基づく技術の蓄積と確かな継続性はユーザーから高い評価を得ています。サービス形態は、パッケージ・ネットワークサービス・翻訳エンジン組み込みサービスの他、ケータイ公式コンテンツ(NTTドコモ、KDDI、ソフトバンクモバイル、Y!mobile(旧WILLCOM)の公式サイト)、iPhone向けアプリなど、多岐にわたります。豊富な導入実績こそが信頼の証明です。
高電社は「言語の壁を越え、世界中の人々の心と心をつなぐ」という理念のもとに、ワンランク上の翻訳精度と機能を目指してサービスを提供し続けます。
掲載URL: http://www.kodensha.jp/newsrelease/2014/10/03/patent_cnipr/
プレスリリース情報提供元:@Press
スポンサードリンク
株式会社高電社の記事
その他の最新プレスリリース
- リアルタイム映像伝送等を利用した災害医療体制の強化に関する実証を開始
- ドローンポートSkydio Dockと低軌道衛星Starlinkを活用した配水ポンプ場の自動巡回に成功
- 生成AIを活用したセキュリティ運用支援ソリューション「AI Advisor」を開発
- 路線バスの運転手不足に対応するIOWNや5Gワイドなどを活用した路線バス自動運転実証を千歳市で実施
- 健康経営支援サービス「あなたの健康応援団」のオプションサービス「ねむりの応援団」を提供開始
- 固定電話サービス提供事業者間における双方向番号ポータビリティの開始について
- Inter BEE 2024において、IOWN APNを活用したテレビ局の番組制作設備による広域リモートプロダクションを動態展示
- 七十七銀行が行内OAにNTT Comのゼロトラストソリューションを導入
- NTT Com、千葉市で心疾患患者をサポートする自己リハビリの実証事業を開始
- 【事業所・施設・園での健康管理実態調査】紙による“アナログ”な健康管理を行っている施設が6割以上!?